Джибиси фото: купить, продать и обменять машину

Характеристики JCB 3CX. Описание и технические характеристики экскаватора погрузчика JCB 3CX

  • 1. Технические характеристики JCB 3CX, масса
  • 2. Двигатель
  • 3. Габариты JCB 3СХ
  • 4. Модификации
  • 5. Объем ковша
  • 6. Кабина оператора
  • 7. Аналоги JCB 3СХ
  • 8. Видео

Источник фото: skl.ruФото JCB 3СХ

Технические характеристики JCB 3CX, масса

На базовую модель и ее модификацию можно устанавливать различное навесное оборудование. Это и ковши (стандартный, челюстной, конический, глубокий, для рытья канав), и вилы. Отдельного внимания заслуживает универсальный челюстной ковш “6 в 1”, он копает, сдвигает, грузит, захватывает, выравнивает грунт и засыпает канавы. Максимальная глубина копания экскаватора JCB 3СХ согласно SAE (расстояние от поверхности грунта до нижней стенки ковша) со стандартной рукоятью – 4,24 м. У модели 3CX Super этот показатель равен 4,37 м. Если машину дополнительно оснастить телескопической рукоятью, глубина копания увеличится до 5,46 и 5,5 м соответственно. Дорожный просвет (0,37 и 0,33 м) позволяет спецтехнике работать на неровных поверхностях.

 JCB 3CXJCB 3CX Super

Эксплуатационная масса с челюстным ковшом “6 в 1”

8 070 кг

8 425 кг

Максимальная грузоподъемность

2 882 кг

4 638 кг

Высота выгрузки2,72 м2,64 м
Глубина копания (толщина срезаемого слоя)0,10 м0,23 м
Угол выгрузки43°44°
Максимальная глубина копания4,24/5,46 м4,37/5,58 м
Максимальная высота разгрузки3,33/4,22 м3,4/4,22 м
Угол поворота ковша201°201°

Двигатель

Техника серии 3CX, которая предназначена для российского рынка, оснащается 4-цилиндровыми силовыми агрегатами JCB Dieselmax объемом 4,4 л (Tier II или Tier III). Двигатель с турбонаддувом, который устанавливается на экскаватор 3CX Super, мощнее (92 против 85 л.с. на базовой модели 3CX), и крутящий момент у него больше (400 против 320 Нм). В зависимости от режима работы расход топлива на 3CX варьируется от 6 до 10 л, на Super – от 9 до 15 литров в час. Такая экономичность достигается благодаря повышенному крутящему моменту в нижнем диапазоне оборотов.

 JCB 3CXJCB 3CX Super
Мощность двигателя85 л.с.92 л.с.
Максимальный крутящий момент (при 1200 об/мин)320 Нм400 Нм
Максимальная скорость движения на 4-ой передаче40 км/ч37 км/ч

Источник фото: skl.ruJCB 3CX Super – это первый экскаватор-погрузчик с гладким цельным капотом

Габариты JCB 3СХ

 JCB 3CXJCB 3CX Super
Габаритная длина5,62 м5,91 м
Габаритная ширина по раме опор2,35 м2,24 м
Дорожный просвет от опор0,37 м0,33 м
Угол въезда66°74°
Угол съезда20°19°

Модификации

Существует несколько модификаций экскаватора-погрузчика 3CX. Отличаются они между собой конфигурацией и возможностью установки того или иного навесного оборудования. Самая популярная – это 3CX Super.

Главное, что отличает модель Super от стандартной “тройки”, – модифицированное шасси и одинаковые по размеру колеса. Они обеспечивают большую проходимость и грузоподъемность, однако такие дополнительные преимущества понадобятся лишь в том случае, если спецмашина в основном будет служить в качестве погрузчика. При этом базовый экскаватор обладает лучшей маневренностью за счет маленьких передних колес. Диаметр поворота по краю ковша без торможения у 3CX составляет 10,4 м, у 3CX Super почти на метр больше – 11,15 м. По внешним колесам диаметр поворота с торможением достигает 6,9 и 8 метров соответственно.

Источник фото: skl.ruJCB 3CX с двухчелюстным ковшом производится с 1980 года

Есть различия и в проходимости рассматриваемой техники. Угол въезда “классического британца” 3CX составляет 66°, тогда как у его модификации Super – 74°. Углы съезда и при вершине препятствия между колесами разнятся не настолько существенно: 20° против 19° и 120° против 118°.

В остальном экскаватор-погрузчик 3CX ничем существенно не отличается от модели Super. Обе спецмашины могут оснащаться либо синхронизированной 4-ступенчатой КПП JCB Syncroshuttle, которая позволяет в движении без рывков переключать скорости, либо КП JCB Powershift с одним рычагом переключения передач и реверса на рулевой колонке.

Источник фото: skl.ruФото JCB 3CX Super

В качестве опции на экскаваторы-погрузчики JCB 3СХ можно установить систему компенсации SRS (смягчает и поглощает удары), систему фиксации крутящего момента Torque Lock (сокращает расход топлива на 25%, увеличивает скорость движения в гору на 10% и на столько же вылет стрелы) и функцию смещения каретки POWERSLIDE. Последняя позволяет передвигать в поперечном направлении по задней раме опор каретку с оборудованием.

Объем ковша

Максимальная вместительность челюстного ковша “6 в 1” составляет 1 кубометр.

Кабина оператора

Стоит пару слов сказать и о кабине популярного “англичанина”. Площадь остекления составляет 6,4 м. Задние и боковые окна открываются полностью или частично. Уровень шума в кабине самый низкий среди одноклассников – 73 дБ. Регулируемое кресло с механической подвеской, удобное расположение рычагов управления, наличие радиосистемы и магнитолы с двумя акустическими колонками, обогреватель и обдув стекол с тремя скоростями, очистители и омыватели переднего и заднего стекол, большие зеркала заднего вида – все это создает комфортные условия для работы оператора.

Аналоги JCB 3СХ

Сравнимыми по техническим характеристикам моделями конкурентов являются: JCB 1400, BM-Volvo G612, Venieri 6.23B, Fiat Kobelco EX 90.2 2WD, Tarsus 828B, Cukurova 828B, JCB 214S, Fiat Kobelco EX 90.2 4WD, Terex-Fermec TX 760 56, Terex-Fermec TX 760 64.

Видео

Видео – с канала “lxlx375”

цены и характеристики, отзывы и фотографии

Модельный ряд «Джей Си Би» (новые модели 2022-2023 года): технические характеристики и цены в России, отзывы владельцев с фотографиями.

JCB (полное название «J.C. Bamford Excavators Ltd») – британская машиностроительная компания (одна из крупнейших в мире по выпуску тяжелого строительного оборудования), которая занимается разработкой, производством и продажей сельскохозяйственной, строительной, промышленной и иных видов техники… Этот производитель имеет 18 заводов на четырех континентах, а свою продукцию реализует более чем 150 странах планеты…

Данная компания была основана в 1945 году британским бизнесменом Джозефом Сирилом Бэмфордом (инициалы которого и отражены в названии «JCB»), а ее первым «транспортным средством» стал прицеп для трактора, собранный из металлолома… В 1953-м машиностроитель выпустил свой первый универсальный экскаватор-погрузчик «Mk 1», после чего сделал акцент на строительную отрасль… Сейчас «JCB» занимает одну из ведущих позиций на мировой арене, ежегодно выпуская «не одну тысячу» единиц техники.

«Сельскохозяйственник» JCB 3230 XTRA

Это – тяжелый сельскохозяйственный трактор с колесной формулой «4×4», подготовленный для выполнения различного рода работ и операций. Он имеет в своем арсенале надежную конструкцию, комфортабельную кабину, мощный мотор и отличные «рабочие» характеристики.

Мини-экскаватор JCB 8025 ZTS

Малогабаритный гусеничный экскаватор, который предназначен для выполнения различных работ в условиях ограниченного пространства. Он обладает компактными габаритами, простой и надежной конструкцией, а также хорошими технико-эксплуатационными характеристиками.

Экскаватор-погрузчик JCB 4CX

Это – полноприводный экскаватор-погрузчик, который способен выполнять большое количество различных работ. Среди его особенностей имеются: надежная и выносливая техника, высокий уровень производительности и комфортабельное рабочее место оператора.

«Грузчик-телескоп» JCB 531-70

Это – телескопический погрузчик с колесной формулой «4×4», адаптированный для выполнения широкого спектра работ (в зависимости от навесного оборудования). Он отличается надежной конструкцией, безопасной кабиной и высокой производительностью.

Фронтальный погрузчик JCB 426 ZX

Этот полноприводный погрузчик создан для выполнения погрузочно-разгрузочных, землеройно-транспортировочных и иных видов работ. Он обладает надежной конструкцией, мощным мотором и высокой рабочей производительностью.

Минипогрузчик JCB TLT 25

Это – компактный промышленный погрузчик с колесной формулой «4×2», предназначенный для решения широкого спектра задач. Он имеет в своем арсенале телескопическую конструкцию стрелы и безопасную и удобную кабину, а оснащается дизельным или газовым двигателями.

Конкуренты

В рубрике представлен модельный ряд (включая новинки 2022-2023 года) техники «Джи Си Би» (детальные обзоры с фотографиями и отзывы её владельцев). Указаны основные параметры и технические характеристики каждой рассматриваемой машины (двигатели и трансмиссии, размеры и максимальная масса, расход топлива и пр. ). А так же ориентировочные цены на новую технику марки «Джей Си Би» (для моделей представленных на российском рынке).

коллекций часов OMEGA® | OMEGA®

Коллекции часов OMEGA® | ОМЕГА®

Магазин не будет работать корректно в случае, если куки отключены.

Похоже, в вашем браузере отключен JavaScript. Для наилучшего взаимодействия с нашим сайтом обязательно включите Javascript в своем браузере.

Перейти к содержимому Перейти к фильтрам

Панировочные сухари

Созвездие

Seamaster

Спидмастер

Де Виль

Наследие Сукумы | Сукума Наследие Проект

Олихойи мунху уйо агиб’а хела уджитуула мумхинда якве.

Умунху нг’вунуйо, агандья лугендо ло гуджа кайя. Aho oshiga ikaya agachala nkono umumhinda yakwe kugiki ajilole ихела jinilo, ujigayiwa kunguno agajigumila mu nzila bho nduhu ugamana uweyi. Gashinaga ихела jinijo, agajigumila haho ojib’ilaga mpaga ujikuga ung’winikili ojo. Хунагвене абханху бхаганг’вила унг’виби нг’вунуйо гики, «джавиби джидасаб’илагва».

Улусумо лунуло, лугаленганиджийагва кули мунху уйо агиб’ага джиколо иджо джиданг’венхелага солобхо йосейосе, умукакалиле какве. Umunhu ng’wunuyo, agib’aga jikolo ja bhanhu ogajitumamila sagala duhu kunguno adajinogelile. Увейи агикалага укоя на нзала бхули маканза кунгуно я гугайива джилила иджагуилиша кая якве йиниё, умувикаджи бхокве.

Umunhu ng’wunuyo, agikolaga nuyo agib’a hela ujigwisha haho ujib’ilaga mpaga jukugwa nu ng’winikili ojo, kunguno nuwei agajikenagulaga sagala ijikolo ijo agajib’aga, umukikalile kakwe. Хунагвене абханху бхаганг’вилага гики, «джавиби джидасаб’илагва».

Улусумо лунуло, лоланга бханху хигуля я кулека нхунгва джа виб’и бхо гвигуламбиджа гутумама милимо ябхо чиза, кугики бхадуле гупандика бхусаб’и умувикаджи бхобхо.

Кутока 20: 15.

Митали 15:9-10.

Митали 16:8.

 

КИСВАХИЛИ: ЗА КУИБА ХАЗИТАДЖИРИКИВИ.

Alikuwepo mtu aliyeiba hela na kuiweka mfukoni mwake. Mtu huyo, alianza safari ya kuelekea nyumbani. Alipofipa nyumbani kwake, alipeleka mkono mfukoni или kuikagua hiyo hela, akaikosa, kwa sababu ilidondoka bila ya yeye kufahamu. Кумбе хела хийо илидондокеа бледная алипоибия мпака мвенье найо, акайокота. Ндиё маана вату валимуамбиа юле мвизи квамба, «за куиба хазитаджирикиви».

Метхали хийо, хулинганишва ква мту юле анаейба виту амбавьо хавимлетей фаида йойоте, катика майша якэ. Mtu huyo, huiba vitu vya watu na kuvitumia hovyo, kwa sababu hakuvitolea jasho. Yeye huishi kwa kusumbuliwa на tatizo la njaa kwenye familia yake, kwa sababu ya kukosa chakula cha kuilisha famalia yake hiyo, maishani mwake.

Mtu huyo, hufanana na yule aliyeiba hela akaidondosha mpaga mwenye nayo akaiokota, kwa sababu naye huvitumia hovyo vitu alivyoviiba, katika maisha yake. Ндиё маана вату хумвамбиа квамба, «дза куиба хазитаджирикиви».

Methali hiyo, hufundisha watu juu ya kuacha tabia ya wizi kwa kujibidisha kufanya zao vizuri, ili waweze kupata utajiri, maishani mwao.

Кутока 20: 15.

Митали 15:9-10.

Митали 16:8.

 

РУССКИЙ: УКРАДЕННЫЕ ВЕЩИ НЕ СДЕЛАЮТ БОГАТЫМ.

Жил-был человек, который украл у кого-то деньги и положил себе в карман. Этот человек начал свой путь домой. Вернувшись домой, он сунул руку в карман, чтобы все проверить, и промахнулся, потому что он выпал без его ведома. Но деньги выпали, когда он их украл, пока они не оказались у хозяина, и он их подобрал. Вот почему люди сказали вору, что «украденные вещи не делают человека богатым».

Эта пословица приравнивается к человеку, который ворует вещи, которые не приносят ему пользы в жизни. Этот человек ворует вещи людей и использует их небрежно, потому что не потеет, зарабатывая их. Он живет с проблемой голода в своей семье из-за нехватки еды для кормления членов семьи.

Этот человек подобен тому, кто украл деньги и бросил их в присутствии владельца, потому что он также злоупотребляет вещами, которые он украл из своей жизни. Вот почему люди говорят ему, что «краденое не делает человека богатым».

Эта пословица дает людям ключ к тому, как перестать красть чужое имущество. Они должны стараться делать все возможное, чтобы зарабатывать себе на жизнь, чтобы они могли разбогатеть в своих семьях.

Исход 20:15.

Притчи 15:9-10.

Притчи 16:8.

 

Опубликовано в Sukuma Proverbs и помечено наследием, Mwanza, proverbs, Shinyanga, Sukuma, Tanzania автором Sukuma legacy. Оставить комментарий

Ijihundi или ngume iyo yolechije wikenya bho bhanhu abho bhatumamaga nimo go gulimila lukwa lo ngese. Abhanhu bhenabho, bhagayoga na gwikenya mpaga bhuyangulwa na bhanhu abho bhagiyigwa iyombo yabho. Хунагвене абханху бхенабхо бхагайомба гики, «луква ло джихунди».

Улуква лунуло лули луква ло гвитулила.

Akahayile kenako, kagalenganijiyagwa kukaya iyo ili na bhanhu bhagumana bhuyoga bhuli makanza. Ikaya yiniyo, yigiyojaga bhuli makanza kunguno ya kugayiwa ng’wigwano. Iyoyi idalamaga shigu ningi kunguno ya gugayiwa ililange ilya gwidegeleka chiza linilo, umuwikaji bhobho.

Икая йиниё, игиколага на бхалиму абхо бхагикенья мпага бхуйилека ингэсе йабхо, кунгуно ни йойи, абханху бхайо бхагайогага мпага бхадума угуйибхеджа чиза икая йиниё, умукилиле кабхо. Хунагвене абханху бхагайтанага гики «луква ло джихунди».

Акахайиле кенако, каланга бханху хигулья я кулека бхупелану умутумами бхо милимо ябхо, кугики бхадуле гутумама милимо ябхо чиза, бхо ндуху угвикенье, умувикаджи бхобхо.

1 Петра 4:7-8.

1 Йохана 3:11-18.

1Йохана 4:7-21.

Марко 12:28-31.

 

КИСВАХИЛИ: МУКВА ВА НГУМИ.

Mukwa wa ngumi ni ugonvi wa watu waliokuwa wakipalila mukwa wa palizi. Watu hao, walizozana na kugombana mpaga wakaja watu waliousikia ugonvi huo kuwaamulia. Ндиё маана вату хао валиита квамба ни «муква ва нгуми». Хуо ни муква ва купигана.

Msemo huo, hulinganishwa kwenye familia ile ambayo watu wake Hugombana Mara Kwa Mara. Familia hiyo, huzozana мара ква мара ква сабабу я вату вэйк кукоса uelewano. Yenyewe, huwa haidumu kwa sababu ya kukosa maadili ya kuwawezesha kuishi kwa pamoja, maishani mwao.

Familia hiyo, hufanana na wakulima wale waliogombana wakati wakipalilia palizi, kwa sababu nayo huzozana mara kwa mara, wakati watu wake, wanafanya kazi. Ндиё маана вату хуита фамилиа хийо кува ни «муква ва нгуми».

Msemo huo, hufundisha watu juu ya kuacha hasira katika utekelezaji wa majukumu yao, ili waweze kuyatekeleza vizuri majukumu yao, maishani mwao.

1 Петра 4:7-8.

1 Йохана 3:11-18.

1Йохана 4:7-21.

Марко 12:28-31.

АНГЛИЙСКИЙ: ПЕРВАЯ ЧАСТЬ ДЛЯ РАЗВИТИЯ.

Кулачный бой — это ссора людей, которые пропалывали сорняки на ферме. Эти мужчины начали спорить после того, как произошло непонимание друг друга, из-за чего они начали ссориться между собой. Люди, которые слышали их шум и видели, как они ссорятся, пошли их примирять. Вот почему эти люди называли это «долей кулака для выращивания».

Это высказывание относится к семье, члены которой не враждуют друг с другом. Семья, в свою очередь, часто ссорится из-за непонимания между ее членами. Эта семья распадается, потому что ее члены не имеют ценностей, которые могли бы объединить их в достаточной степени, чтобы жить вместе в своей семье.

Эта семья похожа на фермеров, которые поссорились, когда пропалывали сорняки на ферме, потому что ее члены тоже часто ссорятся во время работы. Вот почему люди называют эту семью «долей кулака для выращивания».

Эта поговорка учит людей, как избавиться от гнева при выполнении своих обязанностей, чтобы они могли лучше выполнять свои обязанности в обществе.

1 Петра 4: 7-8.

1 Иоанна 3: 11-18.

1 Иоанна 4: 7-21.

Марка 12: 28-31.

Опубликовано в Sukuma Sayings и помечено наследием, родной язык, Mwanza, высказывания, Shinyanga, Sukuma, Tanzania автором Sukuma legacy. Оставить комментарий

Ugubyaliwa ha nzala ili gubyalilwa hi kanza lwa nduhu ijiliwa kunguno ya mbula kuleka gutula ung’waka gunuyo. Или gubyalilwa hikanza lya nduhu jiliwa. Hunagwene uyo obyalilwa hikanza linilo, agawilagwaga giki, «obyalilwa ha nzala».

Улусумо лунуло, лугаленганиджиягва кули мунху уйо осангага бханху бхамалага гулья джилива, аха кая йиниё. Умунху нг’вунуйо, агикалага нзала кунгуно ягусанга джамалагва гулива иджилива джинихо иджо джали джазугагва, аха кая йиниё. Увейи агакойиягва на бхутубху бхунубхо, убхо гулиндила иканза линги илья гузугилва джилива джинги, кунгуно я гукеледжа мпага ушанга джамалага гулива иджилива иджо джали джалиджазугагва джиниджо, аха кая йиниё.

Умунху нг’вунуйо, агиколага нуйо абьялилва ха нзала, кунгуно нувейи агасанга абхие бхаджималага гужилья пье иджилива иджо джалиджазугагва, аха кая йиниё. Хунагвене абханху бхенабхо, бхаганг’вилага гики, «обьялилва ха нзала».

Улусумо лунуло, лоланга бханху хигулья я гвангуха гушига уко бхалаликагва гуджа, умубхутумами бхобхо, кугики бхадуле купандика матваджо минги, умувикаджи бхобхо.

Мванзо 26:1.

2Вафальме 4:38-39.

КИСВАХИЛИ: УМЕЗАЛИВА КИПИНДИ ЧА НДЖАА.

Kuzaliwa kwenye kipindi cha njaa ni kuzaliwa kwenye wakati wa kutokakuwa na chakula kwa sababu ya kutosekana kwa mvua mwaka huo, au sababu zingine. Kipindi hicho ни ча kuzaliwa вакати чакула hakipo. Ндиё маана юле алиезалва квенье кипинди хичо, вату хумвамбия квамба, «умезалива кипинди ча нджаа».

Метхали хийо, хулинганишва ква мту юле алиекута вату вамемализа кула чакула чоте, квенье фамилия хийо. Mtu huyo, huwa anashinda njaa kwa sababu ya kukuta wenzake wamekimaliza kukila chakula chote kilichokuwa kimepikwa, kwenye familia hiyo. Yeye husumbuliwa na njaa tumbuni mwake anaposubiri mpaka wakati mwingine watakapo pika chakula kingine, kwa sababu ya kuchelewa kwake mpaga akakuta wenzake wamekula chakula chote, kwenye familia hiyo.

Mtu huyo, hufanana na yule aliyezaliwa wakati wa njaa, kwa sababu naye amekuta wenzake wamekula chakula chote kilichokuwa kimepikwa, kwenye familia hiyo. Ндиё маана вензаке хао, хумвамбия квамба, «умезалива кипинди ча нджаа».

Methali hiyo, hufundisha watu juu ya kuwahi kufika kule walikoalikwa kwenda katika utekelezaji wa majukumu yao, ili waweze kupata mafanikio mengi, maishani mwao.

Мванзо 26:1.

2Вафальме 4:38-39.

 

АНГЛИЙСКИЙ: ВЫ РОДИЛИСЬ ВО ВРЕМЯ ГОЛОДА .

Рождение в период голода — это время, когда еды мало или совсем нет из-за отсутствия дождя или по другим причинам. Любой, кто рождается в этот период, страдает от голода, потому что еда недоступна. Поэтому люди говорят ему/ей, что «ты родился во время голода».

Эта пословица связана с человеком, который находит людей, съевших всю еду в семье. Этот человек остается голодным, потому что обнаруживает, что его коллеги съели всю еду, приготовленную в этой семье. Он страдает от голода в желудке, пока ждет следующего раза, чтобы приготовить еще одну еду после того, как отложил прибытие в эту семью.

Этот человек похож на того, кто родился во время голода, потому что он также обнаружил, что его товарищи съели всю еду, приготовленную в этой семье. Поэтому его коллеги говорят ему: «Ты родился во время голода».

Эта пословица внушает людям мысль о том, как раньше попасть туда, куда их приглашают, выполняя свои обязанности, чтобы иметь больше успехов в семье.

Бытие 26:1.

4 Царств 4:38-39.

 

Опубликовано в Sukuma Proverbs и помечено как наследие, родной язык, Mwanza, пословицы, Shinyanga, Sukuma, Tanzania автором Sukuma legacy. Оставить комментарий

Akahayile kenako, kahoyelile higulya ya gugeng’wa b’usese bho ng’wa munhu nhebhe. Уб’усесе бхунубхо, б’ули бхулухива бхо нг’ва мунху уйо агаджа ха кая ийо иган’винха милимо мидаму гути нсесе, кунгуно йа гукайива бхутогва укули мунху нг’вунуйо. Хунагвене абханху бхагабхавилага абха ха кая йиниё гики «мзидунгема б’усесе».

Akahayile kenako, kagalenganijiyagwa kuli nkima uyo otolwa ha kaya iyo idantogilwe, umukikalile kayo. Ikaya yiniyo, igamanaga yuntuma unkima ng’wunuyo, guja gujutumama milimo midimu bho mduhu ugwifula, kunguno ya gung’wiganikila guti giki ali nsese oyo. Unkima ng’wunuyo, agikalaga anogile bhuli makanza kunguno ya gutumamiwa milimo midimu yiniyo bhuli makanza, umukikalile kakwe.

Unkima ng’wunuyo, agikolaga nu munhu uyo ​​agaja hakaya iyo yang’winhaga milimo midimu bhuli makanza, kunguno nuweyi agatumagwa gujutumama milimo midimu bhuli makanza ni kaya yiniyo aho otolelwa. Хунагвене абханху бхагабхавилага абханху бха ха кая йиниё гики, «мзидунгема б’усесе».

Акахайиле кенако, каланга бханху хигуля я гулека губагема б’усесе абханху бхо губинха икуджо пье абхосе, кулва бху мунху бхобхо, кугики бхадуле гуджибхеджа чиза икая джабхо, умувикаджи бхобхо.

Кутока 20:8-11.

Кутока 21:1-11.

Кутока 1:8-14.

 

КИСВАХИЛИ: МСИМДЖАРИБУ МТУМВА.

Msemo huo, huongelea juu ya kufanywa mtumwa kwa mtu fulani. Utumwa huo, ni hali ya kuteswa kwa mtu aliyeenda kwenye familia ambayo watu wake walimtumikisha kwa kumpatia kazi ngumu kama mtumwa, kwa sababu ya kukosa upendo kwake mtu huyo. Ндиё маана вату валиваамбиа ванафамилия хайо квамба, «мсимджарибу мтумва».

Мсемо хуо, хулинганишва ква мванамке алиеолева квенье фамилиа исийомпенда. Familia hiyo, huwa ina mtuma mwanamke huyo kwenda kufanya kazi ngumu bila hata kupumzika, kwa sababu ya kumfikiria kama mtumwa wa hapo. Мванамке хуйо, хува амечока кила вакати ква сабабу я кутумикишва ква купева кази хизо мгуму, мара ква мара, катика майша яке.

Mwanamke huyo, hufanana na yule mtu aliyeenda kwenye familia iliyomtumikisha kwenye kazi ngumu kama mtumwa, kwa sababu naye hutumikishwa kwa kufanyishwa kazi ngumu, na familia hiyo alipoolewa. Ндиё маана вату хуваамбиа ванафамилия хао квамба, «мсимджарибу мтумва».

Msemo huo, hufundisha watu juu ya kuacha tabia ya kuwatumikisha watu kama watumwa, kwa kuwaheshimu watu wote kwa sababu ya utu wao, ili waweze kuziendeleza vizuri familia zao.

Кутока 20:8-11.

Кутока 21:1-11.

Кутока 1:8-14.

 

РУССКИЙ: НЕ ДЕЛАЙТЕ ЕГО/ЕЕ РАБОМ.

Это высказывание относится к порабощению человека. Рабство — это состояние мучения человека, который перешел к членам семьи, которые поработили его, возложив на него тяжелые работы в качестве раба, потому что они его не любили. Вот почему люди сказали этим членам семьи: «Не делайте его/ее рабом».

Эта поговорка приравнивается к замужней женщине в семье, которая ее не любит. Эта семья часто отправляет женщину на тяжелую работу даже без отдыха, потому что считает ее рабыней. Эта женщина постоянно истощена из-за того, что ее мучают такие частые сложные задачи в ее жизни.

Эта женщина похожа на человека, который пошел в семью, которая пытала его как раба, потому что ее также заставляли выполнять тяжелые работы члены семьи, где она вышла замуж. Вот почему люди говорят этим членам семьи: «Не делайте его/ее рабом».

Эта поговорка дает людям ключ к тому, чтобы прекратить привычку порабощать людей, уважая всех людей из-за их достоинства, чтобы они могли мирно жить в своих семьях.

Исход 20:8-11.

Исход 21: 1-11.

Исход 1:8-14.

Опубликовано в Sukuma Sayings и помечено наследием, родной язык, Mwanza, высказывания, Shinyanga, Sukuma, Tanzania автором Sukuma legacy. Оставить комментарий

Olihoyi nkima umo uyo ozugaga jiliwa. Unkima ng’wunuyo, ogazuga jiliwa jib’isi kunguno ya bhuzuki bhokwe ubho sagala bhunubho. Uweyi agenheleja bhanhu gwikala na nzala kunguno ya guduma ugujilya ijiliwa jakwe ijib’isi jinijo. Хунагвене абханху бхаганг’вила гики, «озуб’ангага».

Akahayile kenako, kagalenganijiyagwa kuli munhu uyo ​​adatumamaga chiza imilimo yakwe, umukikalile kakwe. Umunhu ng’wunuyo, agatumamaga sagala sagala imilimo, iyo ilikihamo na bhulimi, na bhusuluja, kunguno ya gugayiwa bhudiliji bho milimo yakwe yiniyo. Uweyi agagayiyagwa ijiliwa jagulya aha kaya yakwe, kunguno ya gugayiwa bhudiliji bho milimo yakwe yiniyo, umuwikaji bhokwe.

Umunhu ng’wunuyo, agikolaga nu nkima uyo agazuga jiliwa jib’isi, kunguno nu weyi agatumamaga sagala sagala bho nduhu uguidilila chiza imilimo yakwe. Хунагвене абханху бхаганг’вилага гики, «озуб’ангага».

Akahayile kenako kalanga bhanhu higulya ya gwigulambija guitumama imilimo yabho bho guidilila chiza, kugiki bhadule gupandika jiliwa na sabho ja gubhambilija ugujibheja chiza ikaya jabho, umuwikaji bhobho.

Варуми 12:11.

Матайо 24:13.

КИСУАХИЛИ: УМЕХАРИБУ.

Alikuwepo mwanamke mmoja aliyekuwa akipika chakula. Mwanzake huyo, alipika hovyo chakula hicho kikawa kibichi kwa sababu ya kukosa umakini wa kujali vizuri kazi yake. Yeye alisababisha watu kushinda na njaa kwa sababu ya kushindwa kukila chakula chake hicho kibichi. Ндиё маана вату валимвамбиа квамба, «умехарибу».

Мсемо хуо, хулинганишва ква мту йулэ асиеятекелеза визури маджукуму яке, катика майша яке. Mtu huyo, hufanya kazi zake hovyo hovyo, ambazo ni pamoja na zile za kilimo nabiahara, kwa sababu ya kutokujali kwake kazi zake hizo. Yeye hukosa chakula nyumbani kwake kwa sababu ya kukosa umakini wake huo, katika utekelezaji wa majukumu yake, maishani mwake.

Mtu huyo, hufanana na yule mwanamke aliyepika hovyo chakula chake kikawa kibichi, kwa sababu naye hufanya kazi zake hovyo, katika maisha yake. Ндиё маана вату хумвамбиа квамба, «умехарибу».

Msemo huo, hufundisha watu juu ya kujibidisha kuyatekeleza majukumu yao kwa kuyajali vizuri, ili waweze kupata mafanikio mengi zaidi, maishani mwao.

Варуми 12:11.

Матайо 24:13.

РУССКИЙ: ВЫ ВСЕ ИСПОЛНИЛИ.

Там была женщина, которая готовила. Тем не менее она испортила себе еду, потому что не обращала внимания на свои дела. Она заставляла людей голодать, потому что они не могли есть ее сырую пищу. Поэтому ей и сказали: «Ты все испортила».

Эта поговорка сравнивается с человеком, который плохо выполняет свои обязанности в жизни.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *